Colloquia Germanica Stetinensia

Vorher: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Colloquia Germanica Stetinensia

ISSN: 0867-5791    OAI
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Liste der Ausgaben / nr 23
„EY, ALTER! GUCKST DU MISCH AN, ODER WAS?“ ZU SPRACHLICHEN BESONDERHEITEN IN DER „MULTIKULTI-COMEDY“ KAYA YANARS

Autoren: Anna Daszkiewicz
Uniwersytet Gdański
Schlüsselbegriffe: ethnolektale Deutschvarietäten mediale Stilisierungen des Deutschen
Data publikacji całości:2014
Seitenanzahl:18 (345-362)
Anzahl der Downloads ?: 540

Abstract

In der vorliegenden Arbeit wird den ethnolektalen Varietäten des Deutschen nachgegangen, die durch die Multikulti-Comedy von Kaya YANAR über ethnische Grenzen hinaus verbreitet werden. Das verfolgte Ziel ist es, den Blick für die medialen Stilisierungen des „Ethno-Deutschen“ zu schärfen. Der vorliegende Beitrag klärt den Rezipienten über das zentrale Anliegen der Multikulti-Comedy Yanars sowie die hier auftretenden sprachlichen Besonderheiten auf, die von mir als wissenschaftliche Mitarbeiterin und auch den Studierenden des ersten Studienjahres am Institut für Germanistik der Universität Gdańsk aufgelistet und analysiert wurden.
herunterladen

Artikeldatei

Bibliographie

1.ANDROUTSOPOULOS, Jannis (2001): Ultra korregd Alder! Zur medialen Stilisierung und Popularisierung von ‚Türkendeutsch‘. Essen, Redaktion LINSE (Linguistik-Server Essen).
2.AUER, Peter (2003): ‚Türkenslang‘: Ein jugendsprachlicher Ethnolekt des Deutschen und seine Transformationen. In: A. HÄCKI BUHOFER (Hg.): Spracherwerb und Lebensalter. Tübingen, 255-264.
3.CANOĞLU, Hatice Deniz (2012): Kanak Sprak versus Kiezdeutsch – Sprachverfall oder sprachlicher Spezialfall? Eine ethnolinguistische Untersuchung. Berlin.
4.DEPPERMANN, Arnulf (2013): Das Deutsch der Migranten. Berlin, New York.
5.ERFURT, Jürgen (2003): Multisprech: Hybridität, Variation, Identität. Oldenburg.
6.HINNENKAMP, Volker (2000): ‚Gemischt sprechen‘ von Migrantenjugendlichen als Ausdruck ihrer Identität. In: Der Deutschunterricht 5, 96-107.
7.HINNENKAMP, Volker (2007): Vom Nutzen einer hybriden Sprache. In: W.-D. BUKOW, C. NIKODEM, E. SCHULZE, E. YILDIZ (Hg.): Was heißt hier Parallelgesellschaft? Zum Umgang mit Differenzen. Wiesbaden, 175-199.
8.HINNENKAMP, Volker/MENG, Katharina (2005): Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis. Tübingen.
9.HINRICHS, Uwe (2013): Multi Kulti Deutsch. Wie Migration die deutsche Sprache verändert. München.
10.KEIM, Inken (2004): Die Verwendung medialer Stilisierungen von Kanaksprak durch Migrantenjugendliche. In: Kodikas/Code. Ars: Semiotica, Vol. 26 (2003), Nr.1-2, 97-111.
11.KEIM, Inken (2008): Die ‚türkischen Powergirls‘. Lebenswelt und kommunikativer Stil einer Migrantinnengruppe in Mannheim. Tübingen.
12.KERN, Friederike/SELTING, Margret (2006): Einheitenkonstruktion im Türkendeutschen: Grammatische und prosodische Aspekte. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Bd. 25, 239-272.
13.KERN, Friederike/ŞIMŞEK, Yazgül (2006): Türkendeutsch: Aspekte von Einheitenbildung und Rezeptionsverhalten. In: D. WOLFF: Mehrsprachige Individuen – vielsprachige Gesellschaften. Frankfurt a. Main u.a., 101-119.
14.KOTTHOFF, Helga (2004): Overdoing Culture. Sketch-Komik, Typenstilisierung und Identitätskonstruktion bei Kaya Yanar. In: K. H. HÖRNING, J. REUTER (Hg.): Doing Culture. Neue Positionen zum Verhältnis von Kultur und sozialer Praxis. Bielefeld, 184-201, hie
15.LESCH-SCHUMACHER, Barbara/SCHUMACHER, Michael (2009): »Kiezsprache, Türkenslang, Kanak Sprak? Ethnolekt im Gegenwartsdeutsch«. In: RAAbits Deutsch/Sprache 61.
16.NEULAND, Eva (2008): Jugendsprache. Tübingen, 41, 155-156.
17.ŞIMŞEK, Yazgül (2012): Türkendeutsch: Formen und strukturelle Merkmale des Sprachgebrauchs türkisch-deutscher Jugendlicher aus Berlin. In: B. JAŃCZAK, K. JUNGBLUTH, H. WEYDT (Hg.): Mehrsprachigkeit aus deutscher Perspektive. Tübingen, 155-180.
18.USLUCAN, Hacı-Halil (2011): Dabei und doch nicht mittendrin. Die Integration türkeistämmiger Zuwanderer. Berlin.
19.WIESE, Heike (2009): Grammatical innovation in multiethnic urban Europe: New linguistic practises among adolescents. In: Lingua 119, 782-806.
20.WIESE, Heike (2012): Kiezdeutsch. Ein neuer Dialekt entsteht. München.
21.YANAR, Kaya (2004): Best of Was guckst du?! Best of Staffel 1-4. (Datenträger: DVD). WVG Medien, EAN: 4250148700195.
22.YANAR, Kaya (2011): Made in Germany. München.
23.ZAIMOĞLU, Feridun (2010): „Ich fühle mich pudelwohl hier“. Der Schriftsteller Feridun Zaimoğlu über die Erfolgsgeschichte der Einwanderung in Deutschland, sein Plädoyer für Sanktionen gegen integrationsunwillige „Fremddeutsche“ und seine eigene Schulzeit
24.ZAIMOĞLU, Feridun (1995): Kanak Sprak. 24 Miβtöne vom Rande der Gesellschaft. Hamburg.
25.ZAIMOĞLU, Feridun (1997): Abschaum. Die wahre Geschichte von Ertan Ongun. Hamburg.
26.Kaya YANAR im Gespräch mit Antje HILDEBRANDT: Weiße Socken und Adiletten. Verfügbar über: http://www.berliner-zeitung.de/archiv/kaya-yanar-ueber-deutsche-urlauber-und-den-humor-der-tuerken--und-wann-fuer-ihn-der-spass-aufhoert-weisse-socken-und-adiletten,
27.Kaya YANAR im Gespräch mit Andreas KÖTTER: Mein Humor ist nicht verletzend. Verfügbar über: http://www.spiegel.de /kultur/gesellschaft/interview-mit-kaya-yanar-mein-humor-ist-nicht-verletzend-a-193755.html: vom 27.04.2002, Zugriff am 31.03.2014.