Colloquia Germanica Stetinensia

Previously: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Colloquia Germanica Stetinensia

ISSN: 2450-8543     eISSN: 2353-317X    OAI    DOI: 10.18276/cgs.2023.32-15
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Issue archive / nr 32
Sprachübergreifende Einflüsse aus der Perspektive der Lernenden
(Crosslinguistic influence from the learners’ perspective)

Authors: Aleksandra Lipińska ORCID
Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Instytut Lingwistyki Stosowanej
Keywords: crosslinguistic influence language awareness multilingualism
Data publikacji całości:2023-11
Page range:17 (307-323)
Cited-by (Crossref) ?:
Downloads ?: 127

Abstract

Nowadays the society is becoming more and more multilingual which is also the reason for researchers to focus more on multilingualism and interactions between languages. The more languages in our language resources the more possibilities for crosslinguistic influence. The research with three students groups has been carried out to investigate their attitude to multilingualism and crosslinguistic influence. The results show that the more contact with the languages you have and the more languages you acquire the higher language awareness you achieve and the more possibilities to benefit from the already acquired languages you have. The results are also a great chance in the field of didactics because it is important to show the learners similarities and differences between languages and teach them how to benefit from the knowledge they already have.
Download file

Article file

Bibliography

1.Aronin, Larissa. „What is multilingualism?“. In: Twelve lectures on multilingualism, hrsg. v. David Singleton, Larissa Aronin, 3–34. Bristol: Multilingual Matters, 2019.
2.Bardel, Camilla, Ylva Falk. „The L2 status factor and the declarative/procedural distinction“. In: Third language acquisition in adulthood, hrsg. v. Jennifer Cabrelli Amaro, Jason Rothman, 61–78. Amsterdam: John Benjamins, 2012.
3.Bardel, Camilla, Ylva Falk. „The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax“. Second Language Research 23 (2007): 459–484.
4.Bloomfield, Leonard. Language. London: Allen & Unwin, 1933.
5.Butzkamm, Wolfgang. Der Lehrer ist unsere Chance. Essen: Buchverlag Professor A.W. Geisler, 2015.
6.Cenoz, Jasone, Britta Hufeisen, Ulrike Jessner. Cross-Linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
7.Chłopek, Zofia. „Problemy z użyciem przedimków w pisemnej produkcji w języku trzecim: analiza psycholingwistyczna i implikacje glottodydaktyczne“. Lingwistyka Stosowana 10 (2014): 11–23.
8.Chłopek, Zofia. Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne (i inne). Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2011.
9.De Angelis, Gessica. Third or additional language acquisition. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters, 2007.
10.Festman, Julia. „The Psycholinguistics of Multilingualism“. In: Twelve lectures on multilingualism, hrsg. v. David Singleton, Larissa Aronin, 233–269. Bristol: Multilingual Matters, 2019.
11.Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Berlin München: Langenscheidt KG, 2001.
12.Grosjean, Francois. „An attempt to isolate, and then differentiate, transfer and interference“. International Journal of Bilingualism 16/1 (2001): 1–11.
13.Grosjean, Francois. „Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person“. Brain and Language 36 (1989): 3–15.
14.Hufeisen, Britta. „Theoretische Fundierung multiplen Sprachenlernens – Faktorenmodell 2.0.“ Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 36 (2010): 200–208.
15.Kemp, Charlotte. „Defining multilingualism“. In: The exploration of multilingualism, hrsg. v. Larissa Aronin, Britta Hufeisen, 11–26. Amsterdam: John Benjamins, 2009.
16.Neuner, Gerhard. „Mehrsprachigkeitskonzept und Tertiärsprachendidaktik“. In: Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachen – Deutsch nach Englisch, hrsg. v. Britta Hufeisen, Gerhard Neuner, 13–34. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2003.
17.Odlin, Terence. Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
18.Rothman, Jason. „Cognitive economy, non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition“. In: Romance languages and linguistic theory 2011, hrsg. v. Sergio Baauw, Frank Drijkoningen, Luisa Meroni, Manuela Pinto, 217–247. Amsterdam: John Benjamins, 2013.
19.Rothman, Jason. „Linguistic and cognitive motivations for the typological primacy model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered“. Bilingualism: Language and Cognition 18/2 (2015): 179–190.
20.Rothman, Jason. „L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy model“. Second Language Research 27 (2011): 107–127.
21.Singleton, David, Larissa Aronin. Twelve lectures on multilingualism. Bristol: Multilingual Matters, 2019.
22.Sopata, Aldona. „Dwujęzyczność, trójjęzyczność, wielojęzyczność: podobieństwa i różnice”. In: Scripta manent – res novae, hrsg. v. Stanisław Puppel, Teresa Tomaszkiewicz, 399–408. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2013.
23.Steinhauer, Britta. Transfer im Fremdspracherwerb. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 2006.