1. | Anić, Vladimir, Ivo Goldstein. Rječnik stranih riječi. Zagreb: Novi liber, 2000. |
2. | Berta, Árpád. „Istorija glasnych nepervych slogov v tatarskich govorach”. W: K formirovaniju jazyka tatar Povolž’ ja i Priural’ ja, red. Farid Sabirzjanovič Chakimzjanov, Šaripzjan Nurlygaraevič Asylgaraev. Kazań: Fiker, 1985, 110‒115. |
3. | Boček, Vít. „K etymologii slovanského *mьša”. Slavia 79 (2010): 15‒20. |
4. | Boček, Vít. „On the etymology of Common Slavonic *židъ”. W: Knaanic language: Structure and historical background, red. Ondřej Bláha, Robert Dittmann, Lenka Uličná. Praga: Academia, 2013, 51‒65. |
5. | Considine, John. Rec. książki The treatment of Turkic etymologies in English lexicography. Lexemes pertaining to material culture Mateusza Urbana. International Journal of Lexicography (publikacja online z 31.05. 2016; zob. 10.1093/ijl/ecw025 ). |
6. | Considine, John. „The treatment of pagoda in etymological dictionaries”. W: Words and dictionaries, red. Elżbieta Mańczak-Wohlfeld, Barbara Podolak. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2016, 87‒96. |
7. | Hazai, György. „Remarques sur les rapports des langues slaves des Balkans avec le turc-osmanli”. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 7 (1961): 97‒138. |
8. | Hillenbrand, Robert. „Masdjid, I: In the central Islamic lands”. W: Encyclopaedia of Islam, red. Clifford Edmund Bosworth et al. Leiden: E.J. Brill, 1991, VI, 644‒688. |
9. | Kotwicz, Władysław, Maria Kotwiczówna. Orjentalista Antoni Muchliński. Życie i twórczość. Wilno: Sumptem własnym, 1935. |
10. | Kowalski, Tadeusz. „W sprawie metodologii badań zapożyczeń tureckich w językach słowiańskich”. W: Sborník prací I Sjezdu slovanských filologů v Praze 1929, red. Jiří Horák, Matyáš Murko, Miloš Weingart, Stanislav Petíra. Praha: Nákladem výboru I. Sjezdu slovanských filologů v Praze, 1932, 2, 554‒556. |
11. | Kowalski, Tadeusz. „W sprawie zapożyczeń tureckich w języku polskim”. Symbolae grammaticae in honorem Ioannis Rozwadowski 2 (1928): 347‒353. |
12. | Leschber, Corinna. „Lehnwege einiger Orientalismen und Wörter eurasischer Herkunft im Rumänischen und den sonstigen Balkansprachen”. Studia Etymologica Cracovienia 16 (2011): 33‒61. |
13. | Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta. Angielsko-polskie kontakty językowe. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2006. |
14. | Mitu, Mihai. „Orientalizmy leksykalne w języku polskim i rumuńskim (Próba porównania)”. W: Dzieje Słowian w świetle leksyki, red. Jerzy Rusek, Wiesław Boryś, Leszek Bednarczuk. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2002, 301‒306. |
15. | Muchliński, Antoni. Źródłosłownik wyrazów, które przeszły, wprost czy pośrednio do naszéj mowy z języków wschodnich, tudzież mających zobopólną analogję co do brzmienia lub znaczenia, z dołączeniem zbiorku wyrazów, przeniesionych z Polski do języka tureckiego. Petersburg: Cesarska Akademia Nauk, 1858. |
16. | Németh, Michał. „The Turkic and Eastern European background of the etymology of Hung. tábor (military camp)”. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 67/1 (2014): 43‒74. |
17. | Petrović, Snežana. „Istorijat i stanje proučavanja turcizama u srpskohrvatskom jeziku”. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 36/2 (1993): 71‒127. |
18. | Popowska-Taborska, Hanna. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1980. |
19. | Siatkowski, Janusz. „Słowiańskie nazwy ‘warkocza’ w świetle materiałów gwarowych i źródeł historycznych”. Studia Germanica Gedanensia 17 (2008): 7‒24. |
20. | Stachowski, Kamil, Olaf Stachowski. „Possibly Oriental elements in Slavonic folklore. Kłobuk”. Türk Dilleri Araştırmaları 26/2 (2016): 241‒264. |
21. | Stachowski, Marek. „Das Ungarische unter den Karpatensprachen”. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 124 (2007): 119‒125. |
22. | Stachowski, Marek. „Das Wort Mammut in etymologischen Wörterbüchern”. Folia Orientalia 36 (2000): 301‒314. |
23. | Stachowski, Marek. „Jak się ma jasiek do Jaśka, a zośka do Zośki?”. LingVaria 6 (2011), 2: 103‒110. |
24. | Stachowski, Marek. „Pol. pantałyk i jego wschodniosłowiańskie, słowackie i morawskie odpowiedniki ‒ uwagi o pochodzeniu”, LingVaria 12/2 (2017): 179–183. |
25. | Stachowski, Marek. „Polskie karawana i karawan na tle innych języków słowiańskich i niektórych zachodnioeuropejskich”. LingVaria 12 (2017), 1: 183‒197. |
26. | Stachowski Marek. „Problem orientalnych etymologii polskiego ogar i węgierskiego agár”. Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 32 (1995): 103‒120. |
27. | Stachowski, Marek. „Slawische Bezeichnungen für Moschee unter besonderer Berücksichtigung des Polnischen, Schlesischen, Tschechischen und Slowakischen”, Studia Etymologica Brunensia 22 (2017), 361–369. |
28. | Stachowski, Stanisław. „Ein bulgar-türkisches Lehnwort in den slawischen Sprachen (varkoč ‘Haarzopf’)”. W: Bahşı Ögdisi, red. Jens Peter Laut, Mehmet Ölmez. Freiburg‒İstanbul: Simurg, 1998, 379‒389. |
29. | Stachowski, Stanisław. Słownik historyczno-etymologiczny turcyzmów w języku polskim. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2014. |
30. | Stachowski, Stanisław. „Zametki po metodologii ètimologičeskich issledovanij tureckich zaimstvovanij v serbsko-chorvatskom jazyke”. Ètimologija 1964 (1965): 56‒71. |
31. | Urban, Mateusz. Secretary bird, or how an etymological dictionary should be written and by whom. Studia Etymologica Cracoviensia 13 (2008): 191‒199. |
32. | Urban, Mateusz. The treatment of Turkic etymologies in English lexicography. Lexemes pertaining to material culture. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2015. |