Rocznik Komparatystyczny

ISSN: 2081-8718     eISSN: 2353-2831    OAI    DOI: 10.18276/rk.2015.6-04
CC BY-SA   Open Access   ERIH PLUS

Issue archive / 6 (2015)
Hybrid Constellations and National Authorship: Prose Fiction by Jaroslav Rudiš (2002–2013) and Olga Martynova (2013)

Authors: Brigitte Schultze
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Keywords: comparative literature Olga Martynova Jaroslav Rudiš language switching hybrid constellations Slavic-born writers 21st century prose fiction
Data publikacji całości:2015
Page range:21 (69-89)
Cited-by (Crossref) ?:

Abstract

Multiple hybrid constellations in large parts of contemporary prose fiction give reason to question the validity of terms as, e.g., “national authorship”. This comparative study analyzes prose fiction of two Slavic-born authors; The Czech writer and translator Jaroslav Rudiš writing his novels in Czech and the Russian-born Olga Martynova writing prose fiction in German, poetry, however, in Russian. By leaving aside Czech-German history and also by settling two out of five novels in Germany, Rudiš seems to envisage for himself an authorship which might be called “middle European with a Czech background”. Martynova, on the other hand, has been establishing her authorship as a novel-writer – of two texts so far – in reference to the Russian but also to the German and further cultural repertories. In a way, she has internationalized the literature-centered Russian cultural heritage. Attempts at trying to handle the overall hybridity in contemporary prose fiction, among others, have to ascertain in which way national and cultural repertories are affirmed, mixed, re-written etc. and what types of affiliation (cultural, geographical, historical, social) are being exposed in single texts.
Download file

Article file

Bibliography

1.Auffermann, Verena. “Heimliche Helden. In Fürstenwerder, dem Vorbild für das fiktive Dorf aus Saša Stanišićs Bestseller »Vor dem Fest«, betreibt Nils Graf erfolgreich eine Buchhandlung – Treffpunkt und kulturelles Zentrum der Region” [In Fürstenwerder, the model for the ficticious village in Saša Stanišić’s bestseller “Before the Feast”, Nils Graf successfully conducts a bookstore – the meeting place and cultural centre of the region]. Süddeutsche Zeitung 142 (24 VI 2014).
2.Bauman, Zygmunt. Culture in a Liquid Modern World. Transl. [from Polish] by L. Bauman. Cambridge, UK, Malden/MA, USA: Polity Press, 2011.
3.Bermel, Neil. Register variation and language standards in Czech. München: LINCOM Europa, 2000.
4.Bock, Ivo. “Jiří Kratochvil.” Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur 84. Supply, VI 2011: 1–18.
5.Cammann, Alexander. “Die Sprachwechsler. Ob Petrowskaja, Grjasnowa oder Stanišić: Sie schreiben deutsch” [Language-changers. Be it Petrowskaja, Grjasnowa or Stanišić: They write German]. Die Zeit 7 (6 II 2014).
6.Gilsenam Nordin, Irene et al., eds. Transcultural Identities in Contemporary Literature. Amsterdam–New York: Rodopi, 2013.
7.Haman, Aleš. “Prolegomena k parnasismu” [Prolegomena to parnassianism]. Česká literatura 62.2 (2014): 215–237.
8.Kalinke Heinke M., Klaus Roth, and Tobias Weger, eds. Esskultur und kulturelle Identität. Ethnologische Nahrungsforschung im östlichen Europa [Ethnological food-research and cultural identity in Eastern Europe]. München: R. Oldenbourg Verlag, 2010.
9.Kellman, Steven G. The Translingual Imagination. Lincoln–London: University of Nebraska, 2000.
10.Klíčová, Eva. “Po dvojicích prosím” [Doubled, please]. Literární noviny. Biblio 12 XII 2013: 18–19.
11.Kopáč, Radim, ed. Česka literatura v překladu (1998–2011). Czech Literature in Translation (1998–2011). Praha: Ministry of Culture of the Czech Republic, 2012.
12.---. “Do ciziny je cesta dlouhá” [The way abroad is long]. Literární noviny. Biblio 16 I 2014: 10–11.
13.Martynova, Olga. Sogar Papageien überleben uns. Roman [Even parrots (will) survive us. Novel]. 2nd ed. München: Random House, 2012.
14.---. Mörikes Schlüsselbein. Roman [Mörike’s collar-bone. Novel]. Graz–Wien: Literaturverlag Droschl, 2013.
15.Musilová, Martina, ed. Let’s Play Czechs II. Contemporary Czech Drama. Prague: Divadelní ústav, 2008.
16.Rudiš, Jaroslav. Nebe pod Berlínem [The Sky under Berlin]. 2nd ed. Praha: Labyrint, 2003.
17.---. Grandhotel. Román nad mraky [Novel above the clouds]. Praha: Labyrint, 2006.
18.---. Potichu [Silently]. Praha: Labyrint, 2007.
19.---. Konec punku v Helsinkách [The End of Punk in Helsinki]. Praha: Labyrint, 2010.
20.---. Der Himmel unter Berlin. Roman. Transl. by E. Profousová. Berlin: Rowohlt, 2011.
21.---. “Jaromír 99” [Jaromír Švejdík]. Alois Nebel. Leben nach Fahrplan [Alois Nebel. Life after time-table]. Transl. [from Czech] by M. Kraetsch. Leipzig: Voland & Quist, 2013.
22.---. Národní třída [National avenue]. Praha: Labyrint, 2013.
23.[---]. “Zapisuju si do notesu ukradené dialogy” [I note down in my notebook stolen dialogues]. Lidové noviny 6 IV 2013.
24.---. Vom Ende des Punks in Helsinki [The End of Punk in Helsinki]. Transl. [from Czech] by E. Profousová. München: Luchterhand Literaturverlag, 2014.
25.Schamschula, Walter. Geschichte der tschechischen Literatur. II. Von der Romantik zum Ersten Weltkrieg [History of Czech Literature. II. From Romanticism to World War One]. Köln–Weimar–Wien: Böhlau Verlag, 1996.
26.Schultze, Brigitte. “Kaum Gelage, selten Erlesenes, dafür multifunktional: Essen und Trinken in der tschechischen Prosa nach 1989” [Hardly feasts, rarely exquisite food, however multifunctional: eating and drinking in Czech prose after 1989]. Küche und Kultur in der Slavia: eigenes und Fremdes im ausgehenden 20. Jahrhundert. Eds. N. Franz, N. Frieß. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam, 2014: 265–305.
27.Weidenfeld, Natalie. “Gebrochene Helden” [Broken heroes]. Süddeutsche Zeitung 115 (20 V 2014).
28.Web pages
29.“Jaroslav Rudiš”. http://de.wikipedia.org/wiki/JaroslavRudi%C5%Al.
30.Kadlecová, Kateřina. “Jaroslav Rudiš o Národní trídě, Vandamovi, bitkaření a literárních domech”. Reflex (1 VIII 2013). http://www.reflex.cz/clanek/zpravy/51330/jaroslav-rudis-o-narodni-tride-vandamovi-bitkareni-a-literarnich-domech.html.
31.Kirschner, Thomas. “Durchgangszimmer des Schicksals: Jaroslav Rudiš’s »Grandhotel«” (Transit room of fate: Jaroslav Rudiš’s Grandhotel). An Interview (3 XII 2006). http://www.radio.cz/de/rubrik/kultur/durchgangszimmer-des-schicksals-jaroslavrudis-grandhotel.
32.“Olga Borissowna Martynova”. http://de.wikipedia.org/wiki/Olga_Borissowna_Martynowa.
33.Vogelsang, Lutz. “Das große Besäufnis und der Kater danach” [Drinking-bout and hang-over thereafter; an interview with Jaroslav Rudiš, June 2012]. http://www.belletristik-couch.de/interview-mit-jaroslav-rudis.html.