Colloquia Germanica Stetinensia

Wcześniej: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Colloquia Germanica Stetinensia

ISSN: 0867-5791    OAI    DOI: 10.18276/cgs.2015.24-14
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Lista wydań / nr 24
Iwona Bartoszewicz, Joanna Szczęk, Artur Tworek (Hg.): Im Anfang war das Wort II (=Linguistische Treffen in Wrocław, Vol. 9). Wrocław, Dresden: Neisse Verlag, 2013, 373 S.

Autorzy: Renata Nadobnik
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Jakuba z Paradyża, Gorzów Wielkopolski
Słowa kluczowe: Rezension
Data publikacji całości:2015
Liczba stron:13 (243-255)
Cited-by (Crossref) ?:
Liczba pobrań ?: 543

Abstrakt

Rezension
Pobierz plik

Plik artykułu

Bibliografia

1.BRINKER, Klaus (2001): Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin.
2.BUSSMANN, Hadumod (2002): Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart.
3.GLÜCK, Helmut (Hg.) unter Mitarbeit von Friederike SCHMÖE (2005): Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar.
4.GOUWS, Rufus/HEID, Ulrich/SCHWEICKARD, Wolfgang/WIEGAND, Herbert Ernst (1991): Worterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Teilband 3. Berlin.
5.GRUCZA, Sambor (2010): Główne tezy antropocentrycznej teorii języków. In: Lingwistyka stosowana 2, S. 41–68.
6.HENZEN, Walter (1965): Deutsche Wortbildung. Tübingen.
7.HUNEKE, Hans-Werner/STEINIG Wolfgang (2002): Deutsch als Fremdsprache. Eine Einführung. Berlin.
8.KOLMER, Lothar/ROB-SANTER, Carmen (2002): Studienbuch Rhetorik. Paderborn.
9.LESNER, Emil/ SULIKOWSKI, Piotr (2013): Träger der (Un-)Übersetzbarkeit in der künstlerischen Übersetzung. Eine kontrastive Analyse. Hamburg.
10.LIPCZUK, Ryszard (2011a): Eine Bibliographie zur Phraseologie und Phraseographie. In: R. Lipczuk, M. Lisiecka-Czop, D. Misiek (Hg.): Phraseologismen in deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Wörterbüchern. Theoretische und praktische Aspekte der Phrase
11.LIPCZUK, Ryszard (2011b): Ein Überblick über die Forschungen zum Thema Phraseologismen in der polnischen Germanistik. In: R. Lipczuk, M. Lisiecka-Czop, D. Misiek (Hg.): Phraseologismen in deutsch-polnischen und polnisch-deutschen Wörterbüchern. Theoretisc
12.LUHMANN, Niklas (1997): Die Gesellschaft der Gesellschaft. Frankfurt a. M.
13.LUTZ, Bernd (Hg.) (1994): Metzler Autoren Lexikon. Deutschsprachige Dichter und Schriftsteller vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Stuttgart, Weimar.
14.MORCINIEC, Norbert (2007): Wodurch unterscheiden sich Sprachen? In: I. Bartoszewicz, J. Szczęk, A. Tworek (Hg.): Fundamenta linguisticae (=Linguistische Treffen in Wrocław), Vol. 1. Wrocław, Dresden, S. 27–33.
15.NADOBNIK, Renata (2013): Elementy leksykograficzne w podręcznikach szkolnych do nauczania języka niemieckiego w Polsce. Gorzów Wielkopolski.
16.SEGEBRECHT, Wulf (1981): Poetische Grabinschriften des 17. Jhs. als literarische Zeugnisse des barocken Lebensgefühls. In: Literatur für Leser 1, S. 1–17.
17.WEINRICH, Harald (2006): Sprache, das heißt Sprachen. Tübingen.
18.WOJTASIEWICZ, Olgierd Adrian (2005): Wstęp do teorii tłumaczenia. Warszawa.
19.WORBS, Erika (1997): Plädoyer für das zweisprachige Wörterbuch als Hilfsmittel des Translators. In: H. W. Drescher (Hg.): Transfer. Übersetzen – Dolmetschen – Interkulturalität. Frankfurt a. M. u. a., S. 497–510.