Colloquia Germanica Stetinensia

Wcześniej: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego. Colloquia Germanica Stetinensia

ISSN: 0867-5791    OAI
CC BY-SA   Open Access   DOAJ  ERIH PLUS  DOAJ

Lista wydań / nr 23
„EY, ALTER! GUCKST DU MISCH AN, ODER WAS?“ ZU SPRACHLICHEN BESONDERHEITEN IN DER „MULTIKULTI-COMEDY“ KAYA YANARS
(„EJ, STARY, GAPISZ SIĘ NA MNIE, CZY JAK?” – O JĘZYKOWYCH OSOBLIWOŚCIACH W „MULTIKULTI-COMEDY” KAYA YANAR)

Autorzy: Anna Daszkiewicz
Uniwersytet Gdański
Słowa kluczowe: etnolektalne warianty niemieckiego medialne stylizacje niemieckiego
Data publikacji całości:2014
Liczba stron:18 (345-362)
Liczba pobrań ?: 533

Abstrakt

Artykuł poświęcony jest twórczości kulturowej jednego z wiodących kabareciarzy niemieckiej sceny kabaretowej. W swej Ethno- bądź Multikulti-Comedy kabareciarz tureckiego pochodzenia przybliża formy życia i języka społeczeństwa wielokulturowego, ze szczególnym uwzględnieniem największej, bo blisko trzymilionowej mniejszości niemieckiej Turków. Autorka dokonuje szczegółowej analizy dostępnych w skeczach Yanar form językowych, a także prezentuje punkt widzenia studentów gdańskiej germanistyki na istotę i skutki oddziaływania jego repertuaru komediowego.
Pobierz plik

Plik artykułu

Bibliografia

1.ANDROUTSOPOULOS, Jannis (2001): Ultra korregd Alder! Zur medialen Stilisierung und Popularisierung von ‚Türkendeutsch‘. Essen, Redaktion LINSE (Linguistik-Server Essen).
2.AUER, Peter (2003): ‚Türkenslang‘: Ein jugendsprachlicher Ethnolekt des Deutschen und seine Transformationen. In: A. HÄCKI BUHOFER (Hg.): Spracherwerb und Lebensalter. Tübingen, 255-264.
3.CANOĞLU, Hatice Deniz (2012): Kanak Sprak versus Kiezdeutsch – Sprachverfall oder sprachlicher Spezialfall? Eine ethnolinguistische Untersuchung. Berlin.
4.DEPPERMANN, Arnulf (2013): Das Deutsch der Migranten. Berlin, New York.
5.ERFURT, Jürgen (2003): Multisprech: Hybridität, Variation, Identität. Oldenburg.
6.HINNENKAMP, Volker (2000): ‚Gemischt sprechen‘ von Migrantenjugendlichen als Ausdruck ihrer Identität. In: Der Deutschunterricht 5, 96-107.
7.HINNENKAMP, Volker (2007): Vom Nutzen einer hybriden Sprache. In: W.-D. BUKOW, C. NIKODEM, E. SCHULZE, E. YILDIZ (Hg.): Was heißt hier Parallelgesellschaft? Zum Umgang mit Differenzen. Wiesbaden, 175-199.
8.HINNENKAMP, Volker/MENG, Katharina (2005): Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis. Tübingen.
9.HINRICHS, Uwe (2013): Multi Kulti Deutsch. Wie Migration die deutsche Sprache verändert. München.
10.KEIM, Inken (2004): Die Verwendung medialer Stilisierungen von Kanaksprak durch Migrantenjugendliche. In: Kodikas/Code. Ars: Semiotica, Vol. 26 (2003), Nr.1-2, 97-111.
11.KEIM, Inken (2008): Die ‚türkischen Powergirls‘. Lebenswelt und kommunikativer Stil einer Migrantinnengruppe in Mannheim. Tübingen.
12.KERN, Friederike/SELTING, Margret (2006): Einheitenkonstruktion im Türkendeutschen: Grammatische und prosodische Aspekte. In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Bd. 25, 239-272.
13.KERN, Friederike/ŞIMŞEK, Yazgül (2006): Türkendeutsch: Aspekte von Einheitenbildung und Rezeptionsverhalten. In: D. WOLFF: Mehrsprachige Individuen – vielsprachige Gesellschaften. Frankfurt a. Main u.a., 101-119.
14.KOTTHOFF, Helga (2004): Overdoing Culture. Sketch-Komik, Typenstilisierung und Identitätskonstruktion bei Kaya Yanar. In: K. H. HÖRNING, J. REUTER (Hg.): Doing Culture. Neue Positionen zum Verhältnis von Kultur und sozialer Praxis. Bielefeld, 184-201, hie
15.LESCH-SCHUMACHER, Barbara/SCHUMACHER, Michael (2009): »Kiezsprache, Türkenslang, Kanak Sprak? Ethnolekt im Gegenwartsdeutsch«. In: RAAbits Deutsch/Sprache 61.
16.NEULAND, Eva (2008): Jugendsprache. Tübingen, 41, 155-156.
17.ŞIMŞEK, Yazgül (2012): Türkendeutsch: Formen und strukturelle Merkmale des Sprachgebrauchs türkisch-deutscher Jugendlicher aus Berlin. In: B. JAŃCZAK, K. JUNGBLUTH, H. WEYDT (Hg.): Mehrsprachigkeit aus deutscher Perspektive. Tübingen, 155-180.
18.USLUCAN, Hacı-Halil (2011): Dabei und doch nicht mittendrin. Die Integration türkeistämmiger Zuwanderer. Berlin.
19.WIESE, Heike (2009): Grammatical innovation in multiethnic urban Europe: New linguistic practises among adolescents. In: Lingua 119, 782-806.
20.WIESE, Heike (2012): Kiezdeutsch. Ein neuer Dialekt entsteht. München.
21.YANAR, Kaya (2004): Best of Was guckst du?! Best of Staffel 1-4. (Datenträger: DVD). WVG Medien, EAN: 4250148700195.
22.YANAR, Kaya (2011): Made in Germany. München.
23.ZAIMOĞLU, Feridun (2010): „Ich fühle mich pudelwohl hier“. Der Schriftsteller Feridun Zaimoğlu über die Erfolgsgeschichte der Einwanderung in Deutschland, sein Plädoyer für Sanktionen gegen integrationsunwillige „Fremddeutsche“ und seine eigene Schulzeit
24.ZAIMOĞLU, Feridun (1995): Kanak Sprak. 24 Miβtöne vom Rande der Gesellschaft. Hamburg.
25.ZAIMOĞLU, Feridun (1997): Abschaum. Die wahre Geschichte von Ertan Ongun. Hamburg.
26.Kaya YANAR im Gespräch mit Antje HILDEBRANDT: Weiße Socken und Adiletten. Verfügbar über: http://www.berliner-zeitung.de/archiv/kaya-yanar-ueber-deutsche-urlauber-und-den-humor-der-tuerken--und-wann-fuer-ihn-der-spass-aufhoert-weisse-socken-und-adiletten,
27.Kaya YANAR im Gespräch mit Andreas KÖTTER: Mein Humor ist nicht verletzend. Verfügbar über: http://www.spiegel.de /kultur/gesellschaft/interview-mit-kaya-yanar-mein-humor-ist-nicht-verletzend-a-193755.html: vom 27.04.2002, Zugriff am 31.03.2014.